406. Jyan' umucyo mur' Afurika !
Gushimisha · 5 verses
Jyan’ umucyo mur’ Afurika !(Take the light to Africa!)
Gend’ uyimaremw umwijima !(Go and drive away the darkness!)
Bwir’ abantu bose barimo(Tell all the people there)
Yuko Yes’ akiza, —Ko yagukijije(That Jesus saves, that He saved you)
Ni We Mwami; —Ni We Mwami:(He is Lord; He is Lord:)
Ni We Mana—Ijy’ ikiz’ abanyabyaha(He is God who saves sinners)
Mbese, mur’ Afirika hose,(Indeed, in all of Africa,)
Ko harimw umwijima mwinshi ?(Is there not much darkness?)
None kugira ng’ ushiremo,(Now so that you may spread it there,)
Yes’ aragutumye—Kuvug’ Ubutumwa(Jesus has sent you to preach the Gospel)
Wiceceka !—Wiceceka !(You are silent! You are silent!)
Jyan’ umucyo—Umurikir’ Afirika(Take the light to shine on Africa)
Harihw ingororano nziza(There is a great reward)
Yesu yiteguye gutanga:(Jesus has prepared to give:)
Azazih’ umuntu witanze(He will give it to the one who surrenders)
Ngw avug’ Ubutumwa, —Ngw ajyane n’ umucyo(To preach the Gospel, to take the light)
Reba Rwanda !—Reba Rwanda !(Look at Rwanda! Look at Rwanda!)
Icyibaza: —N’ ik’ i Rwanda ikubaza ?(It is asking: What is Rwanda asking you?)
Reba Yes’ Umwana w’ Imana(Look at Jesus, the Son of God)
Yari mw ijuru hamwe na Se;(Who was in heaven with His Father;)
Maz’ abonye tugiye gupfa,(When He saw we were about to die,)
Ava mu bwiza bwe, —Aza mur’ iyi si,(He left His glory, He came to this world,)
Ni ko gupfa; —Ni ko gupfa(Even to die; Even to die)
Urw’ isoni—Rwo ku musaraba mubi(A shameful death on the wicked cross)
Mwami Yesu, nsabye k’ umfasha,(Lord Jesus, I pray that You help me,)
Ukankiz’ ibyaha bindushya,(Save me from the sins that bind me,)
Bigatuma ntabasha rwose Kuvuga(That prevent me completely from being able to speak)
k’ ukiza, —Ngo nkuber’ intumwa(of salvation, To become Your messenger)
Itatumwe—Itatumwe(Unsent, Unsent)
N’ abakuru, —Itumwe n’ Uwampfiriye(By the elders, Sent by the One who died for me)